"Лісову пісню" кримськотатарською мовою презентували в Луцьку (ВІДЕО)

Унікальне двомовне видання драми-феєрії Лесі Українки презентували у Волинському національному університеті, що носить ім’я письменниці, інформує "Дом".

Переклад "Лісової пісні" багато років тому зробив кримськотатарський поет Юнус Кандимов. Ініціаторами випуску книги та її видавцями стали викладачі Волинського національного університету імені Лесі Українки. Таким чином висловили підтримку народу, який зазнає утисків на тимчасово окупованому півострові.

За словами співавтора видання "Лісової пісні" крымськотатарською мовою Абібулли Сейт-Джеліля, таких книг не вистачає.

"Бо ми залишилися без зв'язку з Кримом, і це ускладнює роботу з вивчення кримськотатарської мови", — каже Сейт-Джеліль.

Згодний із цим і голова Меджлісу кримськотатарського народу Рефат Чубаров.

"Це такий чудовий подарунок для всіх, хто сприяє розвитку кримськотатарської мови, яка у дуже скрутному становищі. Але одночасно вони (читачі книги, — ред.) дізнаватимуться і про українську літературу", — підкреслив Чубаров.

Презентована у Луцьку книга — п'ятий переклад "Лісової пісні" Лесі Українки, виданий у Волинському національному університеті. До цього світ побачили книги англійською, німецькою, польською та білоруською мовами.

Медіа-партнери
Прямий ефір