Новаторство, любовь и российское гражданство: неожиданные факты о Лесе Украинке — в викторине "Ліс рук!"

5 ноября в эфире телеканала "Дом" стартовал новый познавательный проект "Ліс рук!" с Владимиром Остапчуком. Это викторина об украинской литературе. Ее участники — любознательные школьники из разных уголков Украины. Вместе они будут искать ответы на вопросы экспертов, разгадывать ребусы и не только.

Первый выпуск посвящен жизни и творчеству великой украинской поэтессы, писательницы, переводчицы и культурного деятеля — Леси Украинки.

Вместе с участниками программы вы узнаете: почему Лариса Косач взяла именно псевдоним Леся Украинка, сколько языков она знала, сколько историй любви было у поэтессы за ее 42 года жизни, а также "Как развлекалась без интернета?" и "Если Леся так сильно любила Украину, почему не отреклась от российского гражданства?".

Интересное от экспертов

Настоящее имя поэтессы — Лариса Косач. Украинкой стала называть себя в 13 лет, этот псевдоним она "одолжила" у своего дяди Михаила Драгоманова, который так подписывал свои произведения в европейских изданиях. А Леся — одно из семейных имен Ларисы, что стало также частью ее литературного псевдонима.

Уже в 9 лет Леся написала свое первое стихотворение. Этот момент отражен на 200-гривневой купюре с изображением Леси Украинки: на банкноте есть ясень — считается, что именно под ясенем юная поэтесса написала свое первое стихотворение. Еще два года назад дерево росло в Луцке, возле Въездной башни замка Любарта, пока его не уничтожил ураган.

Кстати, Леся Украинка — единственная женщина на украинской валюте. В 2020 году в оборот была введена купюра в 200 гривен четвертого поколения, именно она стала номинантом ежегодного международного конкурса "Банкнота года", организуемого Международным сообществом банкнот (IBNS).

Леся много путешествовала и за всю свою жизнь, кроме Украины, посетила 7 стран — была в Австрии, Болгарии, Германии, Египте, Италии, Грузии и Швейцарии. Многие путешествия были связаны с лечением, потому что в 10 лет Леся переболела туберкулезом костей, болезнь сопровождала ее всю жизнь. Поэтому ей нужен был теплый климат и сухой воздух. Тем не менее Леся любила путешествия за возможность знакомиться с культурой и литературой других стран, посещать выставки, спектакли, а также… ходить по бутикам.

Да, Леся была модницей, даже иконой стиля своего времени, и много нарядов покупала за границей.

"Лесю можно узнать по одному очень характерному признаку — у нее всегда была подчеркнута талия, она носила корсет. Леся была тонкокостная, и, например, в письмах в конце жизни она уточняла, что весит 49 килограмм. При этом она не была низкой женщиной. Она была действительно тоненькой, изысканной и элегантной. Она любила легкие блузы, длинные платья. Сегодня сказали бы, что это неоромантический стиль. Она любила подчеркнуть линию плеч. Любила привлекать внимание. Если говорить о вышиванках, она их носила, но это было в большинстве своем на праздники и мероприятия. Однако в целом она одевалась как современная женщина", — объясняет литературовед, кандидат филологических наук Богдана Романцова.

Кстати, Леся Украинка — полиглот, знала 10 языков, которые начала учить еще в детстве. Это были прежде всего древние языки, потому что их знание образованными людьми было принято в те времена. Лучше всего из иностранных она знала немецкий, и даже печаталась в изданиях на немецком языке. А также выучила французский, итальянский, испанский, английский и другие. Она переводила произведения Николая Гоголя, Адама Мицкевича, Генриха Гейне, Виктора Гюго, Гомера и других. А произведения Гоголя переводила еще в 14 лет.

А еще Леся была музыкантом и художницей. И одна из ее картин — "Мать и ребенок над птичьим гнездом" — сохранилась до наших времен.

В жизни Леси было всего четыре истории любви:

  • Впервые она влюбилась в 15 лет в друга своего брата — Максима Славинского, когда вместе с ними переводила Байрона.
  • Позже ее сердце завоевал грузин Нестор Гамбарашвили, арендовавший у ее семьи комнату. Однако Нестор затем выбрал более состоятельную женщину и женился на ней, пока Леся ездила на лечение.
  • Самой большой любовью поэтессы был представитель социал-демократического течения в Беларуси Сергей Мержинский. Познакомились они в Крыму во время лечения. Однако любовь не была взаимной, хотя Леся была с ним до последнего его дыхания. Мержинский скончался от туберкулеза.
  • И уже в 36 лет в Киеве Леся выходит замуж за украинского музыковеда-фольклориста Климента Квитку, который был на 9 лет младше своей любимой.

На свадьбу в церковь Леся и Климент отправились на трамвае.

"О своей свадьбе она никому не говорила, потому что мама не хотела, чтобы она выходила за Климента Квитку. Климент понравился Лесе, когда приехал ее утешать после печальной ночи с Мержинским, когда тот умирал и сказал: Леся, заботься о другой женщине, потому что именно ее я люблю. Приехал Квитка и сказал: но есть я. На что Леся ответила: кто меня любит, тот сейчас бросится со скалы. И что вы думаете, Квитка побежал бросаться, его едва остановили", — рассказала Богдана Романцова.

Как-то Леся решила написать психологическую драму о человеческой норме и ненормальности. А ради погружения в тему некоторое время она находилась в психбольнице своего дяди Александра Драгоманова. Так в 1896 году появилась драма "Голубая роза", где главная героиня болеет неврозом. "Голубую розу" поставили в театре, и этот спектакль наделал немало шума. Но больше всего возмутило общественность и критиков, что… актеры говорили на украинском, потому что тогда считалось, что украинский язык пригоден только для употребления простым людом в быту.

"Важно, что в пьесе именно интеллигенция говорила на украинском языке, и это выводило украинский язык из такого статуса крестьянской речи. И Леся показала, что это язык интеллигентов, интеллектуалов, это язык образованных людей. Это язык литературного салона", — отмечает Богдана Романцов.

Если в психбольницу поэтесса направлялась по собственному желанию, то в тюрьму ее с сестрой забрали жандармы после обыска, во время которого нашли вырезки из газет, которые не понравились правоохранителям. Но в тюрьме они провели одну ночь.

В 1910 году Леся Украинка пишет драму "Боярыня", в которой в новом ракурсе представляет тему воли, сочетая феминистическую и национальную жажду свободы и последствия тоталитаризма. Российские царские власти запрещали печатать "Боярыню", причина — поэтесса объясняла в ней, почему украинцы с россиянами разные народы.

"Действительно Леся Украинка объясняла, почему украинцы с россиянами разные народы. Более того, она говорила, что иногда наши цели могут совпадать. Но бороться нам стоит отдельно. В одном из писем Леси Украинки есть очень смешной эпизод. Она описывает русский корабль, который только что спустили на воду. Он весь такой красивый, блестящий, но уже разваливается. И пишет: видите, что построили наши сограждане, но не соотечественники. Но эту фразу она написала на итальянском, поэтому, думаю, цензор ее просто мог не заметить", — говорит Богдана Романцова.

Леся написала много замечательных произведений, но одно из них считается шедевром мировой литературы. Это драма-феерия "Лесная песня". Феномен произведения — события описаны от имени свободной женщины. К тому же "Лесная песня" — одно из первых произведений в украинской литературе, как сейчас бы сказали, в стиле фэнтези.

Кстати, сохранилась запись голоса Леси Украинки. Она записала песню, но случайно. Леся с мужем Климентом Квиткой дали деньги на экспедицию по поиску и записи украинских кобзарей. Песни кобзарей тогда записывали на только что изобретенное устройство — фонограф. И чтобы проверить, работает ли устройство, Леся записала на него свой голос. И самое интересное, что эта запись осталась, хотя прошло 150 лет. И голос Леси Украинки прозвучала в программе "Лес рук!".

Неожиданные вопросы от детей

Во время программы "Ліс рук!" школьники задавали "современные" вопросы о Лесе Украинке, а отвечали на них эксперты:

  • Богдана Романцова, литературовед, кандидат филологических наук;
  • Ольга Воронина, преподаватель украинского языка и литературы, автор учебников.
Богдана Романцова и Ольга Воронина

— Зачем Лесе нужно было знать столько языков?

Богдана Романцова: Во-первых, в те времена не было Google Translate. Во-вторых, собственно выбора у нее не было, потому что если бы у вас мама была Елена Пчелка, вы бы тоже не меньше знали языков. В-третьих, Леся очень любила читать тексты в подлиннике, чтобы переводчики где-то не переврали, а чтобы было так, как написано.

Леся ж и сама переводила, и вводила это в канон украинской литературы. И есть еще одна деталь — Леся любила переводить с симпатичными парнями.

— Как развлекалась Леся в детстве без интернета?

Богдана Романцова: Мы это знаем из ее писем. Она любила играть, любила лазать по деревьям, любила разные "мальчишеские" игры, бегать с братом наперегонки, играть в "пятнашки". Она была очень боевая девочка. И когда сейчас мы думаем о ней только как о болезненной, несчастной Лесе, мы на самом деле ошибаемся. И она ведь не была всю жизнь больна, в детстве она чувствовала себя прекрасно, она была очень активна.

У Леси было много друзей, не только сестры и братья. Она была центром многих компаний. Она хорошо общалась с сельскими детьми, они принимали ее как свою, она говорила на их языке без всех этих сложных, высокопарных слов.

А когда она переезжала во взрослом возрасте, она всегда находила себе компанию. У нее, по сути, был литературный салон. К ней все стремились попасть.

— Если Леся Украинка так сильно любила Украину, почему тогда не отреклась от своего российского гражданства?

Ольга Воронина: Будь вы современниками Леси Украинки, вам было бы не нужно ее к этому побуждать. Дело в том, что сама Леся всю свою сознательную жизнь отказывалась от этого паспорта. И в начале ХХ века ей удалось это сделать физически. В планах Леси Украинки было стать европейкой, но по определенным причинам это не удалось. Но от российского гражданства она отказалась.

Читайте также:  "Это не Википедия": ведущий Владимир Остапчук рассказал о шоу "Ліс рук!"

Прямой эфир