Детская книга о депортации из Крыма: разговор с автором Натальей Смирновой

"Крым Керима", Наталья Смирнова. Фото: yakaboo.ua

Детская книга "Крым Керима" — это история 12-летнего крымского татарина, которого депортировали. Его потери, недели в товарных вагонах, новое место жительства и воспоминания о родном Крыму. К эфиру "Ранку Вдома" присоединилась писательница, автор этой книги Наталья Смирнова. Она рассказала шеф-редактору канала "Дом" Александре Березовской, что ее вдохновило на написание истории, трудно ли было писать для детей на такую сложную тему и многое другое.

— Что вас вдохновило на написание книги? Как происходил процесс создания этой истории?

— Это книга о Крыме для детей, но сначала был рассказ для взрослых. Он был написан на конкурс, но издательству очень понравилось, и они попросили написать для детей на эту тему. В общем, я пишу для детей, но не такие произведения. Было неожиданно и трудно было представить, как для детей на такую ​​сложную тему написать, чтобы им было интересно и чтобы поняли идею. Я написала от имени 12-летнего мальчика — так детям ближе. Тема депортации очень сложная.

— Трудно ли писать от имени ребенка? Как вы перевоплотились?

— Сначала мне было странно, очень боялась и не представляла, как это напишу. Но когда изучала исторические материалы, я вошла в этот мир, увидела себя изнутри и пошло легко. У меня, кажется, так быстро ничего не писалось, как эта книга.

— На какой возраст рассчитана повесть?

— Мои друзья читали своим детям, которым по 4 года, — им было очень интересно. Но в общем, книга рассчитана на детей от 6 лет. Читать можно и взрослым, потому что многие родители тоже мало знают об этой теме.

— Какая главная идея и цель вашей книги?

— Она не одна. Одна из главных — бороться и не сдаваться, иначе ничего не добьешься в жизни; нужно помнить свои корни, традиции своего народа, родину. Несмотря на все страшные события, моя книга положительная — герой возвращается домой, хоть уже в зрелом возрасте. Важно знать, что тебя любят и любить самому свою семью и близких. Кроме того, в книге главное — это тоталитарный режим, который уничтожает все, для которого винтики-люди не важны.

— Планируется ли перевод этой истории на другие языки?

— Надеюсь, что да. Недавно состоялась Франкфуртская книжная ярмарка, наше издательство там было. Говорили, что моя книга тоже будет представлена. Я надеюсь, что на нее обратили внимание, потому что тема очень актуальна.

Читайте также: "Эффект Люцифера" и "Вторая жизнь Уве": книжный обзор от Дмитрия Сливного

Медиапартнеры
Прямой эфир